网站首页 设为首页 收藏本站 网站地图 电子杂志
2013-07-11 星期四 农历六月初四 繁体版

中国财资管理网

您所在的位置:中国财资管理网 >> 案例解析 >> 正文

Bob Davis:白发记者两会提问周小川

发布时间:2014-03-14 09:15:50  来源:央行观察  作者:
新闻导读:今年,我被连哄带骗地要求参加了中国央行行长周小川的新闻发布会。在一位自称是澳大利亚记者的姑娘问了一个有关农业保险的问题后,就连中国媒体都受不了了,一些中国记者在小声嘀咕。

  央行观察按: Bob Davis是《华尔街日报》的记者,也是财经新闻界最受尊敬的记者之一,他曾经撰写了多篇重要的关于中国央行货币政策和央行行长周小川的报道,在今年两会金融记者会上,他利用最后一个发言机会向央行行长周小川提问......


  Bob Davis

  来源:华尔街日报

以下是内幕消息:为什么作为中国共产党喉舌的《人民日报》会连续第二年刊登我,一个为《华尔街日报》服务的美国记者的照片。

过去十天,我一直在追踪全国人大会议的消息。这是我第四次报道全国人大的新闻,我算不上是个中国通,但这意味着我也不再是个新手。

我头一次报道全国人大会议的时候感到有趣。当时我觉得一切都很新鲜,和华盛顿感觉大不一样。当国务院总理在主席台上宣读他那份乏味讲稿(类似美国国情咨文演说)时,数千名代表很少会爆发出热烈的掌声。不过,这也在情理之中,因为演讲稿确实没什么精彩之处,只是念一念目标、数字,还有一些单调的承诺。每一位代表都有一份演讲稿的复印件,翻页的声音响彻大会堂。为了活跃气氛,有些代表身着民族服装,其中一些年轻女孩戴着银制头饰,这些东西她们可能一年只戴这么一次。

人大会议期间,中国部长们会召开新闻发布会。头两年时,新闻发布会仅仅是让人感到乏味。“部长先生,您的工作报告显示出您在大规模建房方面取得了很大进展。能请您告诉我们今年您计划推出的相关措施吗?”之后便是十五分钟的事实和数据,翻译为外媒翻译成英文。

但从去年开始,新闻发布会变得让我难以承受。翻译会将英文问题翻译成中文,但却不再将官员的回答从中文翻译成英文。我可以从中文回答中辨别出一些词和短语,但也就仅限于如此。我没有理由再去任何新闻发布会了。

不过,今年,我被连哄带骗地要求参加了中国央行行长周小川的新闻发布会。我的社长说服我说,周小川有可能想要选一位“经验丰富的外国记者”──一个白人老头──提问,这样会让整个程序显得更加庄重。管他呢!

新闻发布会比我想像得更糟糕。除了周小川之外,还有三位其他监管机构的负责人──证监会、保监会和银监会。在这个挤满了人的会议厅内,很多人举手要求提问。尽管周小川的吸引力最大,但说来也怪,那些被选出来提问的记者会依次问其中一位负责人。新闻发布会的策划人员很明显早就安排好谁问哪一位负责人。

在一位自称是澳大利亚记者的姑娘问了一个有关农业保险的问题后,就连中国媒体都受不了了,一些中国记者在小声嘀咕。原来,这位记者隶属于中国国际广播电台在澳大利亚的关联公司。当时,一位真正的澳大利亚记者站起来,用中文大喊,给真正的外国媒体一个机会。房间内爆发出掌声。之后,这位澳大利亚记者又问了一个有关钢铁产量的无聊问题。

我的同事魏玲灵捅了我一下,说“你喊一嗓子?”

我考虑了一下。在我之前报道白宫的消息时,我的一个很明显的弱点就是在有官员经过时,我的嗓门没有那些讨厌的电视记者大。我要么是太礼貌了,要么就是太害羞了,也可能是两者兼有。现在我在中国,要想问个真正的问题,唯一的方法就是喊声比其他所有人都要大。当然,大叫也可能事与愿违,我可能会被赶出去,或者被排除在外。不过,不管怎样,官员们还是不会理我。我又能有什么损失呢!

我站起来,挥舞着我的笔记本,用英文大喊,再问一位外国记者怎样?周小川注意到了我(我想他应该知道我是谁,因为我写过很多中国货币政策的文章,曾经多次参加央行记者会),我获得了一个提问的机会。我问了一个有关外汇政策的问题,自认为还挺尖锐的。我问道,为什么政府要压低人民币汇率?为什么不让市场发挥作用?作为央行行长的考虑是什么?台下一阵兴奋的交头接耳和笑声。

我不知道周小川回答的是什么,因为他讲的是中文,官员的话也没有翻译。不过魏玲灵告诉我,周小川以经典的央行风格回避了我的问题。

不过,我为捍卫新闻自由贡献了微薄之力,还在新闻发布会上露了脸。摄像机在照我,摄影记者也都对着我拍照。最终,我上了《人民日报》的网站。

这是我第二年上《人民日报》。去年,他们拍下了我正在撰写总理报告文章的照片。照片的构图不错。一个年老的外国记者在台阶最下方,一个年轻的中国记者在台阶上方。全世界的焦点都集中在中国。

  

上一篇:银行大额风险暴露的测度... 下一篇:金改研究 | 中信银行的...
想快速阅读本站最新新闻资讯吗?点击右侧RSS订阅本站相关栏目新闻 打印 RSS